Traductor e Intérprete FR / EN/ CA – ES

Correo Electrónico: bsp.trad@gmail.com

Teléfono: (+34) 616350105

Página Web : (En proceso de creación)

Twitter: https://twitter.com/bsptrad

Linked In: http://lnkd.in/6CPsmJ

Datos Académicos

  • 2014 – 2015 Máster en Comercio Internacional – Instituto de Economía Internacional de la Universidad de Alicante.

  • 2013 – Licenciado en Traducción e interpretación – Francés/Inglés/Rumano.

  • 2013 – Obtención del título de Traductor e Intérprete Jurado (FR-ES/ ES-FR) del Ministerio de Asuntos Exteriores.

  • 2011 – Estudiante Erasmus en la Université Paul Valéry III de Montpellier.

  • (2008-2009) Curso de Aprendizaje y perfeccionamiento de inglés en el Colchester English Center

Experiencia Laboral

  • Miembro Profesional de Proz.com – Asociación Internacional de Traductores e Intérpretes -.

  • (2015) Practicum de Máster en Comercio Internacional – Export / Import Manager en SPI Fashion Accesories S.L. Gestión general del departamento de exportación e importación.

  • (2015) Proyecto de Internacionalización para Azzar Complementos, S.L. – Azzar Cruza el Atlántico -. Estudio del mercado estadounidense de la moda.

  • 2013-2014 – Asistente de Conversación en el Instituto La Plaine de Neauphle (Trappes) y en La Bruyère (Versalles). Beca de Asistente de Conversación concedida por la Unión Europea.

  • 2013 – Traducción de diferentes textos generales para las ONG Together It’s Possible y Coordination Sud.

  • 2012 – Traducción de Menus del español al inglés y al francés para el restaurante L’Amagatall de TOTA.

  • 2012 – Colaboración con el proyecto CAU del Departamento para la Promoción del Catalán . Voluntario como profesor de refuerzo de catalán. – Universidad de Alicante-

  • 2012 – Traducción de un catálogo para el Centro Cultural Mario Silvestre (Ayuntamiento de alcoy. Exposición organizada por la Obra Social La Caixa.)

  • 2012- Colaborador del Proyecto de traducción de clásicos catalanes de la Universidad de Alicante, IVITRA. Traducción CA-ES/ES-CA del clásico Curiël et Güelfa y adaptación del mismo al catalán contemporáneo.

Idiomas

  • Inglés: Nivel B2. English Colchester English Center Certificate (CESC)

  • Francés: B1. Attestation de l’Institut d’Études Françaises pour Étudiants et Professeurs Étrangers.

  • Rumano: B1. Atestat de Competenta Linguistica A Conustintelor de Limba Romana

Otros Cursos

  • 2014 – Curso “Técnicas de Venta y Venderse uno mismo” – Coex International Trade, S.L

  • 2014 – Conferencia “Organización Estratégica de Ferias Internacionales” – Máster en Comercio Internacional.

  • 2014 – Emprender para Salir de la Crisis – Instituto de Economía Internacional de la Universidad de Alicante.

  • 2014 – Conferencia sobre Incoterms 2010 – Instituto de Economía Internacional de la Universidad de Alicante.

  • 2013 – Curso de Análisis de Medios de Comunicación Audiovisual. Universidad de Alicante.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s